ITALIENISCHE ÜBERSETZERIN UND UNTERTITLERIN

Ich übersetze Unterhaltung
direkt für das italienische Wohnzimmer

Deutsche oder englische Filme, Serien, Dokumentarfilme, Realityshows …
auf Italienisch

Sie sind auf der Suche nach einer Übersetzerin für Ihr audiovisuelles Projekt?

Dann sind Sie hier genau richtig!

Hallo, mein Name ist Gloria. Ich unterstütze Sie dabei, englische,
US-amerikanische und deutsche Unterhaltung ins italienische Wohnzimmer zu bringen.

Seit 2018 erstelle ich die italienischen Versionen von Filmen,
Serien, Dokumentarfilmen und Realityshows für namhafte Plattformen.

Abgesehen von Netflix, Prime Video, Disney+, Paramount und Sky arbeite ich auch mit Filmfestivals und Synchronstudios zusammen, erstelle Untertitel für Werbevideos und mache Initiativen, Veranstaltungen und Ideen mehr Menschen zugänglich.

Meine Arbeit in Zahlen

Untertitel
0 +
Stunden Medieninhalt
0 +
Filme
0
Episoden
0 +

Meine Services

So kann ich Sie unterstützen

Gloria Finotto - Sottotitoli Inglese-Italiano e Tedesco-Italiano

Untertitel

Ich erstelle standardisierte
Untertitel, Untertitel für
Gehörlose und Hörgeschädigte,
Synchronisationen
und führe Conforming
und Qualitätskontrollen durch.

Gloria Finotto - Adattamenti

Adaptionen

Ich kümmere mich um die
Übersetzung, die Präadaption
sowie die Adaption von
Drehbüchern
und Dialogbüchern
für die Lippensynchronisation
oder das Voiceover.

Gloria Finotto - Traduzioni

Übersetzungen

Ich übersetze die Handlung
audiovisueller Medien,
touristische Texte
und Marketingcontent.

Gloria Finotto - QC

Qualitätskontrolle

Ich höre mir die Synchronisation
oder Audiodeskription an
und bewerte dessen Richtigkeit
im Hinblick auf die Sprache,
die Technik und die Einhaltung
der Richtlinien.

Gloria Finotto - Localizzazioni

Lokalisierung

Ich lokalisiere Apps,
Websites und Videospiele.
Außerdem  kümmere ich mich
um die Verwaltung der Terminologie
und der Glossare
komplexer Projekte.

Gloria Finotto - Consulenze

Beratung

Ich helfe angehenden
Übersetzern dabei,
sich in dieser Branche
zurechtzufinden und gebe Tipps
in Sachen Lebenslauf,
Portfolio, Tarife
und Kundenakquise.

Testimonials

Das sagen meine Kunden über mich

Hier finden Sie meine Untertitel:

Die Titel, die hier zu sehen sind, sind bereits auf dem Markt erhältlich.
Andere wurden noch nicht veröffentlicht und sind an Geheimhaltungsvereinbarungen gebunden.
Weitere Informationen auf Anfrage.

Gloria Finotto - Cosa mi contraddistingue come professionista

Wie ich Ihnen mit meinem Know-how zur Seite stehen kann

Als Untertitlerin kenne ich die Richtlinien jedes Kunden und jeder Plattform besonders gut.
Zudem verwende ich seit Jahren professionelle Software mit eigener Lizenz. Mit der Zeit habe ich ein zuverlässiges Qualitätskontrollverfahren ausgearbeitet.
Ich gehe die Projekte, an denen ich arbeite, zunächst durch, werte sie aus und beginne dann mit der Übersetzung. Im Anschluss werden sie dann mehrmals korrigiert und überarbeitet, bevor ich sie dem Kunden unter Einhaltung der Fristen zusende.

Bei nur etwa 1 % meiner Projekte war eine erneute Bearbeitung erforderlich.

Oona Logo
EZ Titles Logo
RWS Trados Logo
Memoq Logo

Lassen Sie uns zusammenarbeiten

Untertitel, Adaptionen, Übersetzungen, Lokalisierungen – alles nur einen Klick entfernt!

Wenn Sie mich bei Ihrem nächsten Projekt aus dem Englischen oder Deutschen ins Italienische dabei haben möchten, lassen Sie mir gerne Ihre Kontaktdaten da.